T’hy’la
Možná klišé, možná ne, ale tohle je to první, co mě napadne, když se řekne soulmate nebo spřízněná duše.
„T’hy’la?“ zeptal se Jim a prohlížel si vulkánskou kaligrafii.
„Ve vulkánštině toto spojení označuje velmi drahého přítele,“ odvětil Spock a složil ruce za zády.
„Děkuji, pane Spocku, je to krásný dárek,“ usmál se Kirk.
Spock pokýval hlavou. „Bylo mi potěšením, kapitáne.“
***
Když se Kirk konečně probral z bezvědomí, Spock seděl u jeho lůžka. Vypadal ustaraně.
„Pamatujete si na dárek, který jsem vám dal k narozeninám?“ zeptal se.
Kirk přikývl.
„Neřekl jsem vám všechno,“ řekl Spock. „T’hy’la neoznačuje pouze přátelský vztah, ale má hlubší význam. T’hy’la může být bratr... nebo milovaný člověk.“
Zarazil se, ale Kirk ho vzal za ruku. Pochopil.
- Pro psaní komentářů se přihlaste.
Komentáře
Já to vždycky chápala tak, že
Já to vždycky chápala tak, že to není "nebo" ale všechno dohromady. Tedy přítel, bratr, milenec. Nebo tak něco. :D
Taky mě napadli, když jsem to téma viděla. :) Drabble fakt povedené.
No, dá se to chápat různě,
No, dá se to chápat různě, každý si to vykládá jinak (někdo třeba úplně vynechává tu část s milencem, ale jednou Roddenberry řekl, že to má tyhle tři významy, tak by se z toho nic vynechávat nemělo, no ne?), ale myslela jsem to opravdu tak, že to je všechno dohromady. Nikoliv buď, a nebo :)
Děkuji :) Chvilku mi trvalo, než jsem to dostala do kýžené podoby, nešlo nic umazat :)
Vynechávat by se to rozhodně
Vynechávat by se to rozhodně nemělo, mám navíc pocit, že Roddenberry i říkal, že ti dva spolu jsou kánon, nebo tak moc kánon jak to v 60. letech šlo... :)
Aha, tak jsem to možná špatně pochopila. :)
Není zač, prostě moc pěkné drabble. :)
Kudos.
Áno, to človeku napadne úplne automaticky, že? A oni sú kánon - ak aj nie explicitne ako "couple", tak rozhodne ako "romantic firendship."
Jé, to je podobné jako talí.
Jé, to je podobné jako talí. :)
<3
*roztekla se*
*roztekla se*